Фотоотчет Анатолия Бызова. В «Записных книжках» Александра Вампилова неоднократно встречается замечательное слово «сюжетец». Не мною первым замечено, что существует какая-то таинственная связь между исследователем литературы и объектами исследования. Так и в мою жизнь порой вторгались серьёзные и не очень вампиловские «сюжетцы», о которых мне и хочется сегодня поведать читателям «Восточки». В детстве и юности моим любимым видом спорта был, естественно, футбол. Однако пиком собственной вратарской карьеры ввиду сильнейшей близорукости (о контактных линзах тогда слыхом не слыхивали, играть приходилось в привязанных верёвочкой очках!) стала должность второго вратаря сборной филологического факультета. Первым был студент-журналист Валерий Гудадзе, не всегда отличавшийся дисциплинированностью. Однажды он не явился на ответственный матч с юристами, и нашему капитану Володе Удатову пришлось выставить меня. А в составе сборной юрфака было два игрока команды мастеров, называвшейся тогда «Ангара». Итогом встречи было разгромное поражение, несмотря на то, что я с риском разбить очки бросался в ноги нападающим… Но зато я хорошо разбирался в теории и был заядлым болельщиком иркутской команды и московского «Торпедо», знал наизусть составы многих команд и историю их выступлений в чемпионатах страны, ходил на матчи или слушал московские радиорепортажи Вадима Синявского и иркутских комментаторов, двух Львов, – Максимова и Перминова, читал материалы футбольного статистика Константина Есенина, сына великого поэта. Однажды, огорчённый очередным поражением любимой команды, я даже разыграл редакцию «Советской молодёжи», написав письмо с «рекомендациями» об улучшении качества игры. Статус ученика средней школы мне показался для этого недостаточно авторитетным, и я поставил подпись «инженер». Спустя какое-то время в очередном спортивном обзоре письмо «инженера Смирнова» было дважды процитировано в уважительном контексте. Свои эмоциональные впечатления от игры нередко сверял и с регулярно появлявшимися на страницах «Восточки» высокохудожественными репортажами Владимира Ходия. Год назад Владимир Васильевич опубликовал найденные им в газетном хранилище неизвестные вампиловские публикации, среди которых выделялась юмореска о футбольных болельщиках «Когда идёт игра», подписанная псевдонимом «А. Валентинов». А юмореске этой на газетной полосе предшествовал оперативный отчёт о матче с красноярским «Локомотивом». Я вспомнил этот матч, состоявшийся в мае 1961 года. Был в составе «Ангары» «иркутский Лобановский» Иван Эпов, который так же, как легендарный футболист, а впоследствии тренер киевского «Динамо» и сборной СССР, ухитрялся лихо закручивать «сухим листом» мяч с углового прямо в «девятку» ворот соперника. Но отчёт привлёк моё внимание не только этим. Я вдруг обнаружил, что две фамилии иркутских футболистов, упоминавшиеся именно в этом отчёте, Вампилов передаст своим персонажам: Букиным станет герой пьес «Ярмарка» и «Прощание в июне», Эдуардовым – эстрадный певец из «Несравненного Наконечникова». Вот такое неожиданное «стечение обстоятельств»! Юмореска «Когда идёт игра» – о человеке, впервые попавшем на футбольный матч и вкусившем всю полноту переживаний окружающих: «Нет, меня не били. Но со мной делились восторгами и огорчениями… Всё вокруг рычало, визжало, не-истовствовало». Знакомого врача-невропатолога герой застаёт слушающим репортаж «о проклятом футболе». «Я хотел уйти, но в этот момент врач вдруг рявкнул и завопил: – А-а-а! Забили!!! Наши! А-а-а-а!» Как знать, не в этот ли момент у Вампилова созревал образ будущего болельщика-метранпажа из «Провинциальных анекдотов»!? «Виктория включает радиоприёмник, раздаётся голос комментатора, ведущего футбольный репортаж. Потапов входит в комнату и крадётся к радиоприёмнику. Голос комментатора. …у Хусаинова, он передает его Янкину, Янкин переходит на правую половину поля… Потапов останавливается рядом с радиоприемником. Слушает. …Его атакуют, он передаёт… но нет, пас неточен, и вот уже атаку начинает Шалимов… Шалимов передаёт мяч… но нет, снова неточно, и мяч снова у Хусаинова… Виктория. Футбол, а я-то думала… Потапов. Тише! Голос комментатора. Хусаинов обыгрывает Шалимова… Виктория. Вы меня напугали… Потапов (строго). Тихо! Голос комментатора. …Его атакуют два защитника… Виктория. Да вы присаживайтесь… Голос комментатора. Хусаинов посылает мяч на штрафную площадку, а там… Виктория. Садитесь… Потапов (свирепо). Вы можете помолчать? Голос комментатора. …Там никого не оказалось, увы, никого, кроме защитника команды «Торпедо»… А вот и свисток судьи… Итак, первая половина игры закончилась безрезультатно… Ноль-ноль… Ноль-ноль. Команды отправляются на отдых, отдохнём, товарищи радиослушатели, и мы… Отдохнём, а через пятнадцать минут встретимся снова, чтобы узнать, кто же победит в этом увлекательном, напряжённом поединке». Ради «спортивного интереса» я сделал попытку определить, за какую московскую команду болеет командированный Потапов. В радиорепортаж включены подлинные фамилии игроков «Спартака» (Хусаинов и Янкин) и «Торпедо» (Шалимов). Матч явно вымышленный, однако оказалось возможным примерно определить его статус. Это матч на Кубок СССР, то есть проигравший, как сейчас принято говорить, по системе «плей-офф» должен выбыть из дальнейших соревнований. Матч к тому же не финальный (он проходит на стадионе «Динамо», а финалы игрались в Лужниках). Болельщики «Спартака» всегда отличались массовостью и особым фанатизмом. Кстати, в июле 1959 года московский «Спартак», будучи чемпионом СССР и обладателем Кубка СССР, приезжал в Иркутск именно для встречи на Кубке в одной шестнадцатой финала с местной «Энергией». Я помню, как мы с моим дядей Олегом Загайновым, военным моряком, одним из пионеров Северного атомного флота, а также воспитанником иркутской школы бокса, много лет спустя входившим в состав судейской бригады Московской Олимпиады-80, преодолевали милицейские кордоны, стоявшие от улицы Ленина до стадиона «Труд», чтобы попасть на легендарный матч, закончившийся, увы, победой москвичей со счётом 3:0. Участником того матча был и защитник «Энергии» Василий Букин, чьи имя и фамилию впоследствии унаследовал герой «Ярмарки» и «Прощания в июне». В заключение напомню финал «Истории с метранпажем: «Появляется Потапов. Он сильно возбуждён. Потапов. Можете меня поздравить. Они выиграли… А что тут у вас происходит?.. Здесь в коридоре вся гостиница собралась. Калошин. Вся гостиница?.. (Энергично.) К чёрту гостиницу! Я начинаю новую жизнь. Завтра же ухожу на кинохронику. Виктория. Нет, я больше не могу!» С Натаном Голдстоуном нас познакомили в начале минувшего учебного года. Американский стажёр приехал к нам в университет по специальной программе с целью перевода произведений Александра Вампилова на английский язык. Причём его заинтересовала ранняя проза нашего знаменитого земляка (переводы пьес уже сделаны Патриком Майлсом и Альмой Лоу). Каждую неделю Натан приносил мне один-два рассказа с интересующими его вопросами, и мы по-дробно анализировали «Сумочку к ребру» и «Финский нож…», «Девичью память» и «Станцию Тайшет». При этом Александр Вампилов глазами иностранца каждый раз открывался мне новыми гранями так же, как и в предшествующей аналогичной работе с профессором-переводчиком из Китая. Выступая на ежегодной факультетской научной конференции (где, кстати сказать, его доклад был признан одним из лучших), Натан в основу своих рассуждений положил парадоксальное высказывание Вольтера, который сравнивал перевод с женщиной: «Если красива, то неверна, если верна, то некрасива». В рассказе «Финский нож и персидская сирень» нужно было перевести словосочетание «часовая мастерская». Но в английском языке нет такого понятия, часы чинятся непосредственно в часовых магазинах, и переводчик превратил «часовую мастерскую» в «часовой магазин». Однако главные трудности возникли у Натана при переводе слова «хамство». У Владимира Набокова он нашёл любопытное свидетельство того, как писатель годами пытался объяснить американским студентам непереводимые русские понятия: «интеллигенция», «пошлость», «мещанство» и «хамство». С первыми тремя он справился, а вот четвёртое разъяснить так и не сумел. Натан, переводя вампиловский рассказ «Свидание», тоже полгода бился в поиске и, наконец, нашёл аналог слову «хам», близкий к словам «грубиян» и «кретин». С трудом был подобран перевод и к слову «топор» как самохарактеристике персонажа рассказа «Девичья память». Натан плодотворно работал в фондах Молчановки, а в университете встретился с вампиловским однокурсником, доцентом Игорем Петровым, вместе с которым мы объясняли американскому стажёру, что означала в рассказах поездка студентов в колхоз, «на картошку», а также вели обстоятельный разговор о музыкальных пристрастиях драматурга. Но большую часть времени он проводил в стенах Культурного центра Александра Вампилова, участвовал в его мероприятиях, внимательно изучил экспозицию музея, трижды посмотрел блистательный моноспектакль Галины Солуяновой, посвящённый юбилею Анны Ахматовой, и был причислен к друзьям вампиловского Дома. Аккуратно отпечатанную и переплетённую подборку переводов преподнёс нам на кафедру и в библиотеку вампиловского Центра. Теперь мы с нетерпением ждём, когда эти переводы в виде книжки придут к нам из Америки!
В нашем доме бывали корреспонденты центральных газет – Леонид Шинкарёв («Известия») и Виктор Сесейкин («Гудок») со своими жёнами – Нэлли Аркадьевной (Золотаревой) и Линой Фёдоровной (Ившиной), трудившимися в университете на одной кафедре с отцом. В Союз журналистов (тогда ещё СССР) я вступил в 1990 году по рекомендациям Владимира Владимирцева, Леонида Ермолинского и Олега Желтовского. Пребывание в этой организации, как и мой отец, Ростислав Иванович, всегда ценил очень высоко. Неоднократно выступал в литературных программах Иркутского радио и телевидения, регулярно печатал статьи и рецензии в «Восточке» и «Молодёжке» (знаменитом «Привале»). А статья из областной газеты о поездке в шукшинские Сростки даже была перепечатана в болгарской прессе. Именно поэтому, когда прихожу на первое занятие к студентам отделения журналистики, гордо демонстрирую им значок СЖ и призываю работать «на равных» и понимать друг друга с полуслова. Нередко даю им творческие задания, связанные с профессиональной деятельностью, и радуюсь их творениям, которые, естественно, включаю в экзаменационный рейтинг. Своими учениками, такими, скажем, как выпускник этого года неутомимый Иван Колокольников, перерывший газетные архивы и сделавший серию радиопередач о песнях Великой Отечественной войны, искренне, как и мои коллеги, горжусь. А «сюжетец» этот состоит из трёх случаев. О первом мне рассказывал отец. Как однажды его пытался не пустить на Сочинскую студию телевидения не в меру ретивый вахтёр, углядевший в членском билете СЖ отсутствие отметки об уплате взносов за текущий год. Два других случая произошли уже со мной. В 2007 году в Улан-Удэ гардеробщица гостиницы «Бурятия», увидев на лацкане пиджака значок с пёрышком, проявила к моей персоне неожиданный интерес, произнеся: «У нас не каждый день бывают члены Союза журналистов!» В нынешнем году, уплатив взносы, я сказал бухгалтеру СЖ: «Ну вот, теперь с чистой совестью могу подписывать свои материалы», на что милейшая Елена Николаевна ответствовала: «Впервые вижу журналиста, который увязывает свою подпись с уплатой членских взносов!..»
Празднование дня рождения Театра юного зрителя им. А. Вампилова
Эти картины магические.
Поздравляем Анатолия Бызова!
Празднуем отличной компанией
Вампилов на Ближнем Востоке
Дорогие мужчины
Групповые экскурсии
Вампиловские «сюжетцы»
Вампиловские «сюжетцы»
77 лет назад родился великий драматург
Сюжетец первый. Вокруг футбола
Сюжетец второй. Стажёр Натан
|
АФИША СОБЫТИЙ _________________________________
2023 ГОД
МАРТ
4 марта в 12:00 Творческая встреча «Слово о Вампилове» для учеников
7 март в 13:00
Творческая встреча «Слово о Вампилове» для студентов КБГУ
7 март в 14:00 Творческая встреча «Слово о Вампилове» для сотрудников Банка России
9 марта Цикл встреч «Слово о Вампилове» в г.Черемхово
23 марта в 15:00 Творческий вечер с Анастасией Зверьковой в рамках проекта «Восхождение»
27 марта в 15:00 Международный день театра. Творческий вечер с Евгением Алёшиным в рамках проекта «Мастера»
Торжественный финал конкурса «ЛИК. Дмитрий Сергеев» (дата уточняется)
Премьера фильма «Помним. Счастливы…» (дата уточняется)
Премьера фильма «Помним. Счастливы…» в Кутулике (дата уточняется)
Весь март: К премьере оперы «Старший сын»: совместный проект Иркутского областного музыкального театра им. Н.М.Загурского и Центра А.Вампилова для молодежи (по программе «Пушкинская карта»)
Каждый день по будням «Слово о Вампилове» и экскурсии в Центре По предварительной записи
АПРЕЛЬ
Вечер, посвящённый 95-летию Виталия Венгера (дата уточняется)
10-15 апреля Серия встреч в Усть-Илимске «Билет на Усть-Илим»
Весь апрель: К премьере оперы «Старший сын»: совместный проект Иркутского областного музыкального театра им. Н.М.Загурского и Центра А.Вампилова для молодежи (по программе «Пушкинская карта»)
Каждый день по будням «Слово о Вампилове» и экскурсии в Центре По предварительной записи
МАЙ
11 мая День рождения Культурного центра Александра Вампилова
Весь май: К премьере оперы «Старший сын»: совместный проект Иркутского областного музыкального театра им. Н.М.Загурского и Центра А.Вампилова для молодежи (по программе «Пушкинская карта»)
Каждый день по будням «Слово о Вампилове» и экскурсии в Центре По предварительной записи
СОБЫТИЯ ЦЕНТРА А.ВАМПИЛОВА - 2023
Телефон для записи на экскурсии и события 8 (3952) 20-39-74
Билеты можно приобрести по «Пушкинской карте»
Каждый четверг
__________________ ПРОГРАММА «КУЛЬТУРА ДЛЯ ШКОЛЬНИКОВ»
ЕЖЕДНЕВНО ПО БУДНЯМ с 10 до 16.00 экскурсии в Центре А. Вампилова и «Слово о Вампилове»
ПО ВАШИМ ЗАЯВКАМ ПРОВОДИМ:
— Тематический литературный урок «Драматурги...из Прибайкалья»
Стоимость билета 250 рублей
— Тематический литературный урок для учеников 5-7-х классов «Солнце в аистовом гнезде»
Стоимость билета 150 рублей
— Литературный маршрут по Вампиловским местам в Иркутске
_____________________
«Поговорим о странностях любви...» Авторский подкаст Галины Солуяновой на канале PodFm и Soundcloud _________________________________ |